In the Old Testament, you can find many books that are named after prophets. Among these prophets, many of their names end with –iah. This is actually quite a common theme in Hebrew names, because -iah originates from a Hebrew word for God’s name, יָהּ (Yah). Their names happen to mean something about God. For example, Jeremiah means “whom God has appointed”; Nehemiah means “God comforts”, etc.
How do we pronounce them? We follow only one rule (almost): emphasize iah and read it as:
[-AHY-uh], or “- I – was”
(The only exception is that Isaiah is pronounced as [ahy-ZAY-uh] in North America, whereas the UK follows the aforementioned rule: [ahy-ZAHY-uh].)
You already know about Nehemiah. Here go the others:
Isaiah [ahy-ZAY-uh] 以賽亞書
Jeremiah [je-ruh-MAHY-uh] 耶利米書
Obadiah [oh-buh-DAHY-uh] 俄巴底亞書
Zephaniah [ze-fuh-NAHY-uh] 西番雅書
Zechariah [ze-kuh-RAHY-uh] 撒迦利亞書